INTERBIBLE
Les Écritures
les évangiles de l'ACÉBACla Bible en français courantexplorationglossairesymboles
off Nouveautés
off Cithare
off Source
off Découverte
off Écritures
off Carrefour
off Caravane
off Scriptorium
off Artisans

 

 
Les mots pour le dire
  image

Imprimer

chronique du 25 janvier 2013

 

Talent

Grec : talanton (étalon)
Latin : talentum

Saviez-vous que le mot « dollar » a des racines bibliques? Dollar provient du mot talent qui se disait en latin talentum. « Talent » donnera en allemand « thaler », et par dérive phonétique : dollar. Comme beaucoup d’unités monétaires, le talent était d’abord une unité de poids. Un talent représentait approximativement 34 kg. C’était la plus grosse unité de poids qui servait à peser l’or et l’argent.

     La parabole des talents (Mt 25,14-30) l’a rendu célèbre. Dans ce récit, le maître demande aux serviteurs de faire fructifier une somme de talents. Avec le temps, l’interprétation morale de cette parabole va être à l’origine de la signification de « talent » comme capacité, habileté, aptitude naturelle ou acquise, supériorité dans une activité. Il y a donc un lien direct entre « talent » l’unité de poids, et le talent comme aptitude. Par ailleurs, bien qu’on puisse interpréter cette parabole comme un appel à faire fructifier nos aptitudes, à l’origine, le texte biblique traite de l’unité monétaire.

Merci à Gérard Blais dont un furet biblique a inspiré cet article. 

Sébastien Doane

Article précédent :
Répudier