1

JEAN 19

Alors Pilate prit Jésus et le fit fouetter.

2

Ensuite les soldats tressèrent une couronne d'épines et la mirent sur la tête de Jésus; puis ils le revêtirent d'un manteau pourpre.

3

Ils s'approchaient de lui en s'écriant: « Salut, le roi des Juifs! » Et ils le giflaient.

4

De nouveau, Pilate sortit et dit aux Juifs: « Voici que je vous l'amène dehors, pour que vous compreniez que je ne trouve en lui aucun motif de le condamner. »

5

Jésus vint donc à l'extérieur; il portait la couronne d'épines et le manteau pourpre. Pilate leur dit: « Voici l'homme! »

6

Quand les grands prêtres et les gardes le virent, ils crièrent: « Crucifie-le! Crucifie-le! » Pilate répondit: « Prenez-le vous-mêmes et crucifiez-le, car moi, je ne trouve en lui aucun motif de le condamner. »

7

Les Juifs lui répliquèrent: « Nous avons une Loi et, d'après cette Loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu. »

8

Quand Pilate entendit cette accusation, il fut encore plus effrayé.

9

Il rentra dans sa résidence et demanda à Jésus: « D'où es-tu? » Mais Jésus ne lui répondit rien.

10

« Refuses-tu de me parler? » lui dit alors Pilate. « Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te relâcher et le pouvoir de te crucifier? »

11

Jésus lui répondit: « Tu n'aurais aucun pouvoir sur moi, s'il ne t'avait été donné d'en haut. C'est pourquoi celui qui m'a livré à toi est coupable d'un plus grand péché. »

12 

À partir de ce moment, Pilate cherchait un moyen de relâcher Jésus. Mais les Juifs criaient: « Si tu relâches cet homme, tu n'es pas un ami de César; tout homme qui se prétend roi est un rival de César. »

13

Lorsque Pilate entendit ce qu'ils disaient, il fit amener Jésus dehors et il s'assit au tribunal, à l'endroit appelé le « pavement de pierre », qu'on nomme en hébreu « Gabbatha ».

14

C'était la veille de la Pâque, vers midi. Pilate dit aux Juifs: « Voici votre roi! »

15

Mais ils crièrent: « À mort! À mort! Crucifie-le! » « Quoi! » s'exclama Pilate, « crucifierai-je votre roi? » Les grands prêtres répondirent: « Nous n'avons pas d'autre roi que César. »

16a

Alors, finalement, Pilate leur livra Jésus pour qu'il soit crucifié.

 

 

 

Jésus en croix

 

 

16b

Ils se saisirent donc de Jésus.

17

Il sortit de la ville en portant lui-même sa croix, pour se rendre au lieu dit du crâne, qu'on nomme en hébreu « Golgotha ».

18

C'est là qu'ils le crucifièrent, lui et deux autres, l'un à droite, l'autre à gauche, et Jésus au milieu.

19

Pilate rédigea un écriteau qu'il fit placer sur la croix; on y avait écrit: « Jésus le Nazôréen, le roi des Juifs ».

20

Cet écriteau, beaucoup de Juifs le lurent, car l'endroit où Jésus avait été crucifié était proche de la ville, et l'inscription était en hébreu, en latin et en grec.

21

Alors les grands prêtres protestèrent auprès de Pilate: « Tu n'aurais pas dû écrire: 'Le roi des Juifs, mais plutôt: 'Cet homme s'est dit le roi des Juifs'. »

22

Pilate répliqua: « Ce que j'ai écrit restera écrit. »

23 

Quand les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses vêtements et les divisèrent en quatre parts, une pour chaque soldat. Il y avait aussi la tunique, une tunique sans couture, tissée d'une seule pièce, du haut jusqu'en bas.

24

Les soldats se dirent entre eux: « Ne la déchirons pas, mais tirons au sort pour savoir qui l'aura. » C'est ainsi que s'accomplit le texte de l'Écriture:
Ils ont partagé entre eux mes habits
et ils ont tiré au sort mon vêtement.
C'est ainsi qu'agirent les soldats.

25

Près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère, la soeur de sa mère, Marie, la femme de Clopas, et Marie-Madeleine.

26

Voyant sa mère et tout près d'elle le disciple qu'il aimait, Jésus dit à sa mère: « Femme, voici ton fils. »

27

Puis il dit au disciple: « Voici ta mère. » À partir de cette heure, le disciple l'accueillit chez lui.

28 

Après cela, comme Jésus savait que dès lors tout était achevé, il dit pour accomplir l'Écriture: « J'ai soif. »

29

Une jarre remplie de vin aigre se trouvait là; on trempa alors une éponge dans ce vin, on la fixa à une branche d'hysope, puis on l'approcha de la bouche de Jésus.

30

Après avoir pris le vin aigre, Jésus dit: « Tout est consommé. » Puis, inclinant la tête, il rendit l'esprit.

 

 

 

Le coup de lance et l'ensevelissement de Jésus

 

 

31

Comme c'était le jour de la Préparation, les Juifs ne voulaient pas que les corps restent en croix durant le sabbat, parce que ce sabbat était un grand jour. Ils demandèrent donc à Pilate de faire fracturer les jambes des crucifiés et de faire enlever leurs corps.

32

Les soldats vinrent donc fracturer les jambes du premier, puis du second, qui avaient été crucifiés avec Jésus.

33

En arrivant à Jésus, ils virent qu'il était déjà mort; c'est pourquoi ils ne lui fracturèrent pas les jambes.

34

Un des soldats toutefois lui perça le côté avec sa lance, et il en sortit aussitôt du sang et de l'eau.

35

Et celui qui a vu a témoigné, et son témoignage est véridique. Il sait, lui, qu'il dit la vérité, pour que vous aussi vous croyiez.

36

Car cela arriva pour que s'accomplisse le texte de l'Écriture
Aucun de ses os ne sera brisé.

37

Et un autre passage de l'Écriture dit encore:
Ils regarderont celui qu'ils ont transpercé.

38

Ensuite, Joseph d'Arimathie, qui était disciple de Jésus, mais en secret, par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission d'enlever le corps de Jésus. Pilate le lui permit, et Joseph vint donc enlever le corps de Jésus.

39

Nicodème vint aussi, lui qui, au début, était allé trouver Jésus de nuit; il apportait un mélange de myrrhe et d'aloès qui pesait environ cent livres.

40

Ils prirent donc le corps de Jésus et l'entourèrent de bandelettes, avec des aromates, comme les Juifs ont coutume d'ensevelir.

41

Or, à l'endroit où Jésus avait été crucifié, il y avait un jardin où se trouvait un tombeau neuf, dans lequel personne n'avait encore été déposé.

42

À cause du jour de la Préparation des Juifs, et parce que ce tombeau était proche, ce fut donc là qu'ils déposèrent Jésus.


Chapitre précédent       Chapitre suivant