INTERBIBLE
Les Écritures
les évangiles de l'ACÉBACla Bible en français courantexplorationglossairesymboles
off Nouveautés
off Cithare
off Source
off Découverte
off Écritures
off Carrefour
off Caravane
off Scriptorium
off Artisans

 

 
Les mots pour le dire
  image

Imprimer

chronique du 19 novembre 2010

 

Israélite

Hébreu : Yisraʾel
Grec : Israelitai

Auguste Leloir

La lutte de Jacob contre l'ange
Auguste Louis Leloir
Huile sur toile, 1865
Musée d’Art Roger-Quilliot

Le nom le plus ancien pour décrire le peuple de la Bible est « Hébreu ». Puis, d’autres expressions ont été employées : fils d’Israël, enfants d’Israël ou Israélites. Ce nom fait référence à Jacob, un patriarche qui a été surnommé Israël après son combat avec l’ange (Gn 32,28). Ce récit indique que le sens à donner au nom Israël est « celui qui a lutté avec Dieu ». Les douze fils de Jacob ont donné leurs noms aux douze tribus. En fait, l’étymologie d’Israël est « Yisraʾel » signifiant que Dieu règne ou que Dieu éclaire.

     Les textes bibliques qui racontent la période de la monarchie divisée vont employer le nom d’Israélites pour désigner les habitants du royaume du Nord appelé Israël. Les habitants du royaume de Juda, au sud, sont appelés Yehoudi (Judéens). Après la chute du royaume du Nord (722 av. J.C.), les habitants du royaume de Judas furent eux aussi appelés Israélites. De son côté, Yehoudi devint un nom commun désignant les anciens, puis donnera le mot « juif ».

     Dans le Nouveau Testament, le mot « Israélite » souligne l’appartenance religieuse au peuple de Dieu (Jn 1,47; Ac 2,22; Rm 9,4; etc.). Dans les lettres de Paul, Israël désigne le peuple de Dieu. Il fait une distinction entre le « vrai » Israël, les chrétiens, et l’Israël selon la chair, les descendants des Hébreux (Ph 3,5).

     Au XVIIIe siècle, les juifs d’Europe centrale et de l’Ouest ont commencé à utiliser les mots « Israélite » et « Hébreu » pour éviter le mot « Juif » qui revêtait dans ce contexte une connotation péjorative.

     Aujourd’hui, dans certaines langues comme le français, le mot « Israélite » est parfois employé comme synonyme du mot « Juif » ou du mot « Hébreu ». Pourtant, ils ont des origines distinctes et réfèrent à des réalités différentes lorsqu’ils sont employés dans la Bible.

     Il faut distinguer « Israélite » et « Israélien ». Comme nous l’avons expliqué, « Israélite » fait référence aux descendants de Jacob/Israël aux temps bibliques alors qu’« Israélien » désigne les habitants du pays moderne d’Israël créé en 1948.

Sébastien Doane

Articles apparentés :
HébreuJuif

Article précédent :
Hébreu